В этом стихе явно видна и молитва и заклинание, обращенные напрямую к растениям. Наблюдая с незапамятных времен за красотой природы, особенно ярко проявлявшейся в сезонных изменениях, человеку всегда хотелось обладать такой же мягкой силой пусть даже в рамках человеческой жизни. Представленное выше стихотворение имеет мистическую подоплёку. Но смысл желания, выраженного в стихотворении, наверное, противоположен тому, который ожидаем европейским мышлением: ведь японцы обладают скорее не разумом, но чувственностью, наверное, можно сказать, что в японцах больше не от фауны, но от флоры.
О, сколько лунной, ясной ночью ни смотрю
на сад, где ветерок осенний,
порывом оборвав цветы,
устлал их лепестками землю,
о, сколько ни смотрю – не наглядеться мне!
[3, с. 314]
Мы видим, какое чистое чувство испытывает автор стихов, любуясь цветами, какой у него изящный поэтический вкус. Появление в японской культуре такого явления как «изящная душа» стало возможным благодаря тому, что свою лепту в формирование поэтических чувств внесло религиозное мировоззрение. Японцы боялись и боготворили силы природы, вели свою жизнь, сверяясь с волей богов. Для проведения религиозных ритуалов использовались такие способы обращения к богам как праздники, ритуальные преподношение еды, гадания и т.п.
Сезонные изменения, смена пейзажа, красок окружающего ландшафта и созревание урожая сильнейшим образом влияли на воображение японцев, живших крестьянским трудом. Благодаря тому, что вся жизнь древних японцев была напрямую связана с сельскохозяйственным циклом, в Японии сразу прижился календарь, привезенный из Китая, основанный на естественных природных изменениях климата. Без преувеличения можно сказать, что данный календарь стал основой духовного самосовершенствования, дисциплины, ведь жизнь японцев стала напрямую зависеть от календаря, более того, стала ему полностью подчиняться.
Календарь и жизньПервоначальное сакральное значение Нового года в Японии заключается в том, что это был праздник, посвященный, собственно говоря, урожаю риса. В рисе обитали духи умерших предков и божеств, поэтому праздник был посвящен им, для них готовились круглые рисовые колобки из нового риса (моти) и преподносились божествам. Круглые моти символизировали духов, в сакрально-декоративную композицию, посвященную этому празднику, добавляли вечнозеленую сосну – ёрисиро – как временное пристанище для божеств, спускавшихся на время праздника. Данный обычай стал основой для традиции устанавливать кадомацу
5, да и в современных новогодних композициях икебана сосна – основной компонент. В Японию китайский способ летоисчисления был ввезен в VII в. Приблизительно в то же время при императоре Тэндзи (625–671) из Китая были завезены водяные часы, и японцы познакомились со способом исчисления времени
6.
В течение всего года в Японии было несколько ключевых сезонных праздников. Начиная с Нового года, всего их было 5, они так и называются госэкку – Пять сезонных праздников. В течение семи дней с 1 января праздновался новый год, 7 января – день дзиндзицу, когда по сию пору сохранился обычай кушать в этот день особенную кашу с добавлением 7 трав для здоровья. День девочек, празднуемый 3 марта, праздник мальчиков 5 мая танго, праздник танабата – 7 июля ситисеки праздник встречи на Млечном пути Ткачихи и Волопаса. 9 сентября праздник хризантем тё:ё:, хризантемы использовались во время молитвы за благополучие и избавление от болезней. Праздник тё:ё: в древности проводился только в императорском дворце, но теперь стал широко известен и празднуется наряду с другими праздниками госэкку.
Хочу обратить ваше внимание на некую особенность в числах названных праздников. Как вы видите, даты этих праздников как бы удваивают, усиливают нечетное число, например, праздник девочек 3.03, мальчиков – 5.05. О значении четных и нечетных чисел мы поговорим чуть ниже.