Каким же был мир Касуми, звезды, вспыхнувшей в небе Согэцу и угасшей так рано?
У японского поэта Фудзивара Тэйка (1162–1241), составителя антологии японской поэзии «Синкокинсю», творчество которого проникнуто ощущением сокрытой красоты югэн («сокровенное, таинственное»), есть такое стихотворение:
Я видел, они расцвели,
Ветки вишневых деревьев,
Но в сумраке еле сквозят, –
Благоуханная дымка
На вечернем небе [2]
Во всех сферах японского искусства мастера пытались и пытаются выразить это трудно передаваемое чувство доступными им средствами. Зачастую для этого используется образ тумана, дымки, скрадывающих четкие образы, заменяя их намеком, недосказанностью, привлекая наблюдателя к сотворчеству.
Как воспринимала реальность Касуми, имя которой означает «дымка», «туман»? Как преображался окружающий мир, проходя через дымку ее творческой фантазии?
В одну из поездок по Америке Касуми восхитил небоскреб, к которому подъезжала группа. Чем может поразить небоскреб? Высота, форма, дизайн… Но вот что пишет об этом Касуми: «В конце пути в лучах закатного солнца вырос небоскреб. В окнах сиял свет, и казалось, что его переполняют цветы и зелень» [4, с. 10]. И родилась композиция «Прекрасное путешествие»: не такой уж большой небоскреб из деревянных кубиков в ярко-красной стеклянной вазе, покрытый красными в тон вазе цветами гладиолуса, герберами и зеленью адиантума (см. рис. 3).